1. 문득 자신의 위치(와 한계)를 확인받게 될 때 느끼는 이 참담함이란..

1.1. 뭔가 막 떠들었는데.. 그게 결국 내 위치가 여기고 그게 내 한계다 하고 떠든 것같은 그런 기분..
'기진하다'는 말은 이런 때를 두고 이르는 말이 아닌가 싶다

2. '의식' 과잉의 시대다. 아무리 봐도 세뇌된 인상의 '깨어있는 시민'으로 넘쳐나는, 알흠다운.




 

Trackback URL : http://blog.mintong.org/trackback/737

Trackback RSS : http://blog.mintong.org/rss/trackback/737

Trackback ATOM : http://blog.mintong.org/atom/trackback/737


당신의 의견을 작성해 주세요.

  1. Comment RSS : http://blog.mintong.org/rss/comment/737
  2. Comment ATOM : http://blog.mintong.org/atom/comment/737
  3. 오지랍졸라넓은나그네 2009/10/23 00:10  편집/삭제  댓글 작성  댓글 주소

    트위터의 그 시니컬한 표정의 사진과 많은 거리감과 카오스가 느껴지는 민혁님은 저의 영원한 애증의 대상이 될듯;;

    뜬금포이긴 하지만 사랑이란 사람이란 모두 자기에서 비롯된다는데 제가 너무 민혁님께 과한 애정을 표하는게 아닌지...

    의식과잉: 재밌는 표현이네요. 위의 제 댓글의 맥락에서 느끼실지 모르겠지만 그 표현 또한 너무 시니컬하여 어깨가 축 늘어지는 허탈함이 드는군요.

    아무쪼록 애증이란건 무언가 바라는 바(성당이나 기타 성스런 무언가에 기대고 픈 기도처럼)이라 생각 하지만 민혁님은 좋아할수도 싫어 할수도 없는 분인것 같습니다.

    ps:민혁님께서 좀만 더 공부하시거나 용감한 행동을 하신다면 뭔가 판을 갈아 엎을 수 있는 데에 일조 하지 않을까하는 님의 비이커에 저의 한방울을 떨어뜨려 화학반응을 강요합니다. 감히

    언제나 건강하십시오. 다음엔 어떤 막말을 할지 모른다는 전제하에 또 주제넘게 말씀 올립니다.

    • 하민혁 2009/10/23 02:58  편집/삭제  댓글 주소

      네, 너무 과한 애절을 표현하신 게 맞습니다 그리고 네, 지금 제 어깨가 축 늘어져 있는 것도 맞습니다 그러고 보면 님은 저를 대단히 잘 보고 있는 셈입니다.

      <덧> 그래서 요즘은 공부를 열심히 하고 있습니다 그리고 막말은 해야 하는 상황이라면 언제라도 해주세요 기꺼이 받겠습니다

    • 제이디 2009/10/23 14:13  편집/삭제  댓글 주소

      완전히는 몰라도 한 80퍼센트 정도 제 머리에서 나온 거 같은 댓글이라서 묻어감

  4. hahaha 2009/10/24 07:16  편집/삭제  댓글 작성  댓글 주소

    hahaha..calling yourself a prophet...haha...considering yourself as a "truth" itself would seem arrogant, but not intolerable... lol... what is 의식과잉 anyway... is it something like 'over-self-consciousness?'...obviously... using all those seem sophiscated but not as logical.. is it the way of a 'prophet' to feel superiority over others, thinking that they've somehow overwhelmed the followers? Alas!

  5. 뫼르소 2009/10/25 00:12  편집/삭제  댓글 작성  댓글 주소

    영어를 쓸려면 제대로 좀 쓰시지...

    구어체로 썼다가, 문어체적으로 썼다가 멋대로군요.

    이런식으로 썼다가 원어민 교수에게 지적당하기 일쑤죠.


    seem arrogant = seem to be arrogant로 바꾸는 것이 좋죠. seem arrogant는 자의적 주장이 너무 강하니까...

    is it something like= Does that mean으로 바꿔야 예의에 바른거죠.

    all those seem sophiscated = those가 뭔지 불분명 해요. 펜으로 쫙 그일 겁니다.

  6. 비밀방문자 2009/10/28 13:45  편집/삭제  댓글 작성  댓글 주소

    관리자만 볼 수 있는 댓글입니다.

: 1 : ... 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : ... 124 :